沙利文发布《2025年中国非物质文化遗产商业化实践与市场机遇白皮书》

沙利文发布《2025年中国非物质文化遗产商业化实践与市场机遇白皮书》

Frost & Sullivan Releases the " 2025 China Intangible Cultural Heritage Commercialization Practices and Market Opportunities White Paper "

发布时间:2025/12/31

沙利文发布《2025年中国非物质文化遗产商业化实践与市场机遇白皮书》

非物质文化遗产是指各族人民世代相传并视为其文化遗产组成部分的各种传统文化表现形式,以及其相关的实物和场所。非遗的保护赋予族群身份认同感,将促进对文化多样性和人类创造力的尊重。

中国非物质文化遗产保护体系通过区域性保护与分类项目管理双轨并行,已形成层级化的资源储备与保护框架。截至2024年底,在区域性保护方面,四类非遗文化保护区域总数达101处,构建了以特定文化空间为核心的整体性保护网络,旨在维持非遗与原生环境的文化生态关联。在项目分类层面,十大类别的非遗项目总量为20,823项,呈现明显的结构性特征。中国已构建起系统性、整体性的保护实践。

非物质文化遗产正通过数字化转型,打破时空限制,实现“活态”传承与创新扩散,其路径核心在于传播逻辑的转换——从“口传身授”转向“数字永续”,从地域性展演迈向全球性共享。展望未来,中国非物质文化遗产需积极与旅游相融合,与现代城市相融入,通过数字化转型的方式构建“可体验、可消费”的文化空间,在新时代中绽放传承的生机。

Intangible cultural heritage (ICH) refers to various traditional cultural expressions, along with their associated objects and spaces, that have been passed down through generations among all ethnic groups and are regarded as integral components of their cultural heritage. The safeguarding of ICH fosters a sense of ethnic identity and promotes respect for cultural diversity and human creativity. 

China’s ICH protection system operates through a dual-track approach of regional conservation and categorized project management, forming a hierarchical framework of resource preservation. In terms of regional conservation, as of the end of 2024, China has established 101 cultural protection zones across four categories, building an integrated conservation network centered on specific cultural spaces to maintain the ecological connection between ICH and its native environment. At the project level, the ten major categories encompass a total of 20,823 ICH items, reflecting distinct structural characteristics. China has thus developed a systematic and holistic approach to ICH safeguarding practice. 

ICH is undergoing digital transformation, breaking through spatial and temporal constraints to achieve "living" transmission and innovative dissemination. The core of this shift lies in transforming the logic of transmission—from "oral and physical transmission" to "digital permanence," and from localized performances to global sharing. Looking ahead, China’s intangible cultural heritage should actively integrate with tourism and modern urban life, leveraging digital transformation to create "experienceable and consumable" cultural spaces, allowing it to flourish with renewed vitality in the new era.

2025年中国非物质文化遗产商业化实践与市场机遇白皮书.pdf
download

立即下载


联系我们
联系我们
电话

业务咨询热线

(021)54075836

微信
二维码

扫码关注官方微信公众号

返回顶部
返回顶部

联系我们

×
×
微信二维码