MEDIA CENTER
MEDIA CENTER
For media cooperation, please contact
PR@frostchina.com
Rachel.zhang@frostchina.com
MEDIA COVERAGE
2021/10/29
中国能源报 | 冬季用电高峰,电网再受考验
中国能源报 | 冬季用电高峰,电网再受考验
沙利文洞见
10月13日,在国新办举行的政策吹风会上,国家电网公司副总工程师兼市场营销部主任李明表示,预计今冬最大负荷将达到10亿千瓦,超过历史同期的9.7亿千瓦水平。
在经历了前一段时间的供电紧张后,随着冬季用电高峰的来临,用电紧张态势是否还会延续?电网今年如何发力才能保障供电安全?电网年年紧平衡有缺口,何时,如何才能稳定?未来以新能源为主体的新型电力系统是否会加剧这一现象?沙利文分析师接受《中国能源报》采访, 聚焦今冬电力保供,为您详细解读。
中 国 能 源 报
10月13日,在国新办举行的政策吹风会上,国家电网公司副总工程师兼市场营销部主任李明表示,预计今冬最大负荷将达到10亿千瓦,超过历史同期的9.7亿千瓦水平。北方用电高峰期、水电枯水期、热电联产机组供暖期“三期相遇”使得电力需求将进一步增长,总体来看,将处于紧平衡状态,局部存在硬缺口,电网的保供电压力依然较大。
在保供压力之下,电力系统的自身转型也更加受到关注。在成功构建新型电力系统后,电网在面对保供电压力之时,是否会更加游刃有余?
面临10亿千瓦最大负荷考验
在经历了前一段时间的供电紧张后,随着冬季用电高峰的来临,10亿千瓦的最大负荷之下,用电紧张态势是否还会延续?
国家发改委经济运行调节局相关负责人近日表示,今年冬季全国总装机将达到24亿千瓦左右,同比增加约2亿千瓦,有效顶峰负荷将再提高6000万千瓦以上,顶峰发电能力可以超过12亿千瓦以上,全国最大发电能力能够保障最高用电负荷需求,有信心有能力做好冬季电力保供。
江行智能CFO邵俊松则认为,在国家有关部门多措并举之下,今冬明春的用电高峰期,居民用电基本不存在断电风险。
“在目前情况下,电量供需总体是不平衡的,居民用电和一般工商业用电虽然会得到保障,但是大工业用户特别是高耗能大工业用户,很可能面临比较严厉的有序用电措施。”邵俊松称。
沙利文大中华区能源双碳事业部咨询总监王耕野分析认为,此轮限电的核心原因之一是供需失衡。在供给端,现阶段煤价上涨问题依然客观存在;在电价侧,虽然10月8日宣布电价改革机制后,煤电定价将更贴近市场变化,但煤电定价机制的问题仍有待得到根本性解决。
倒逼电力系统各环节更协同
邵俊松告诉记者,在当前市场状况下,由于电的特殊性商品属性,供电安全依赖于强大的网架结构、发电侧的安全运行、用电侧的有序用电。
他表示,我国的电网网架结构虽然比较健全坚强,但发电侧由于煤电倒挂及新能源电站发电波动性等问题,发电容量不足的风险会影响到电网安全。同时,在用电侧,如果大量用户不能按照有序用电方案执行,也会影响到电网安全。
上述发改委相关负责人表示,要统筹加强电力保供能力建设。加快推进重要电源电网项目建设,保障煤电、气电机组充分出力,促进清洁能源多发满发,多渠道提升电力供应能力。
王耕野告诉记者,当前,在新能源发电量稳定性及体量不足的背景下,火力发电依然是我国电力的主要来源。但是,煤炭价格上涨幅度远超电价承受能力,加之降碳的约束,对于电网来说,保供电压力仍很突出。
有业内人士向记者表示,在这种情况下,一方面,需要电网尽快转型,加快构建新型电力系统,使电网自身更有灵活性,更具弹性和柔性,从而更好地实现电力的余缺调剂,通过调度实现电力供需平衡;另一方面,也必须看到,实现电力的稳定高质量供应,也不仅仅是电网一个环节的事,还需要电源侧、负荷侧共同发力,也更需要政策从全局全流程进行引导。
邵俊松认为,要保障供电安全,需要多管齐下:首先,通过数字化、智慧化手段巡检发输变配电设施,确保电网网架结构的安全,确保设备运行正常;其次,利用好信息化系统,对电厂特别是新能源发电量进行精准预测,确保预测数据准确性,并同步协同调控源侧和网侧储能电站,确保上网电量符合预期;最后,加快用户侧虚拟电厂业务推进,将用户侧带有强制执行特性的有序用电方案变为通过市场化调节的弹性用电方案,让广大用户自发参与到保障供电安全的行动中。
发展新能源不会加剧限电风险
当前,新能源占比尚低,即出现了供电紧张的现象。未来,随着新能源占比日益提升,由于新能源波动性、间歇性的特点,会不会让用电稳定性受到更大挑战?
对此,邵俊松解释说,由于电的天然不易存储的属性,在新能源占比逐步提升、储能电站没有广泛应用的状况下,电网运行始终将处于紧平衡的状态。不过,随着储能技术推广应用,通过储能缓冲池作用,可以实现电量在时间维度和空间维度进行调整。
另外,电网自身也仍有挖潜空间,通过电网调度模式和运行模式的改变,可以逐渐适应新能源为主体的电源结构。
“今后各地的电力市场交易,将严格落实燃煤发电‘基准价+上下浮动’的市场化价格机制,让更多电量进入市场交易,同时新型电力系统建成后,由于同步实现了源网荷储的协同调控,供电只会更安全,电网的安全稳定运行裕度更大。”邵俊松表示。
在王耕野看来,未来新能源发电占比将持续提升,构建以新能源为主体的新型电力系统,是在逐渐减少我国对于火电的依赖,这可有效消解由于控制碳排放而带来的限电风险。
“有效提高源网荷储协同控制业务的及时性,保证业务数据的可信安全,提升分布式电源柔性消纳、发电与负荷精准控制、源网荷储多元协调能力,最终可以促进清洁能源消纳,提升电网安全稳定运行水平,无需担心新能源占比较高引发限电问题。”王耕野称。
*本文转载自《中国能源报》,作者为韩逸飞,原文名为《超越历史同期的9.7亿千瓦负荷水平,今冬最大电力负荷预计将达10亿千瓦——冬季用电高峰,电网再受考验》。
COMPANY NEWS
2021/10/28
沙利文出席实体零售数字化赋能高峰论坛并发表主题演讲
沙利文出席实体零售数字化赋能高峰论坛并发表主题演讲
2021年10月28日,普乐师携手百度智能云共同举办的实体零售数字化赋能高峰论坛在上海静安香格里拉圆满结束。国内外头部消费品品牌高管、行业专家、数字专家、管理专家、渠道专家齐聚一堂,分享创新实践心得,共建行业交流圈,共同探索数字技术赋能零售渠道的实践应用和推动业务发展的无限潜能。弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,简称:沙利文)董事总经理、头豹高级副总裁、头豹研究院院长丁卓文受邀出席本次论坛,并就消费行业的数字化转型发表主题演讲。
数字点亮通路
丁卓文表示,依托数字化供应网络的升级,中国零售、服装、家电、餐饮及旅游行业已卓有成效,行业内头部企业数字化程度均较成熟,并引领着行业整体数字化升级。报告显示,超过85%的中国消费行业企业已开展数字化转型布局,零售行业、家电行业等数字化渗透率处于领先地位,高数字化行业的平均利润率增长为低数字化行业的2-3倍。得益于全渠道、分析驱动型业务模式,以及共享经济的孵化,到2030年消费行业数字化价值创造约占全行业25%-30%。
随后,丁卓文为大家介绍了企业数字化转型的主要路径可分为自建、收购、合伙、投资、孵化等五种方式,而消费类企业数字化业务主要目的以盘活存量、降本增效、发展增量以及孵化变量为主。例如,京东收购五星电器,提升家电物流效率,扩大客户群体;亿航无人机联合永辉超市打造全球首家“无人机送餐”示范店;小米通过天使投资、战略投资等方式布局纯米科技等企业;星巴克采取针对性全平台营销,单点增长与坪效均显著高于同行。
谈及数字化的商业模式,丁卓文认为消费企业数字化转型可有效促进商业模式变革,从品牌网站、品牌联合、企业应用程序等维度建立以消费者为中心的商业模式,提升企业营收潜能。研究发现,81%的消费决策来自线上,消费者在作出购买行为的过程中,会使用多种渠道,而数字化企业会依据消费者的不定需求提供多种购买渠道。此外,超过30%的线下销售都会受到线上内容的影响,企业可以利用社交媒体给予消费者机会发表观点,利用数据分析贯穿消费者营销与销售周期,零售线上化、电商高覆盖有助于挖掘企业营收潜能。
讲到数字化消费体验,丁卓文以优衣库、宜家等零售企业为例,进一步阐述了此类企业是如何推出AR产品辅助提升品牌优势的。优衣库在美国旧金山店内摆放了第一台Uniqlo Magic Mirror(试衣魔镜),随后不断增加更多功能,逐渐推广到全球范围,将成交转化率提升了15%。IKEA于2017年推出一款叫IKEA Place的应用软件,覆盖品牌2,000多款产品,摆放准确度超98%,并结合AR Kit热度推出家居AR,推广IKEA未来实验室Space10产品,app月活用户超1.5亿。实践证明,AR在零售电商方面对市场冲击较大,且主要冲击对象为传统线下零售商以及传统广告公司,消费者的等待时间减少70%,消费者购物体验显著提升,同时还降低了零售商的人工成本及获客成本。
其后,丁卓文围绕消费行业数字化转型的载体,分别解析了消费者数据、体验经济、全渠道零售三种载体。
消费者数据可成为企业数字化转型的有效载体,帮助企业提升生产环节定制化、营销精准度以及消费者体验,并形成交易闭环,完善架构消费企业价值链,消费企业可搭建以消费者为核心的数字化商业模式。天猫家居通过创新型的设计思考和颠覆性的零售元素重组,重更新设计店铺体验,通过智能手段和数字化服务,提升后台运营的有效性,实现客单价提升60%。
体验经济模式包括了产品组合个性化、零售体验个性化、产品定制化以及服务体验,以美的为例,面向客户需求的数字化生产,整合生产数据进行智能化分析,返工成本减少50%-60%,采购流程缩短25%。
全渠道零售提供一致、个性化和交互式的客户体验并降低服务成本,用户转化率较多渠道零售提升20%,服务成本较多渠道零售降低32%。全渠道零售最大化客户满意度,而高客户满意度有效提升了客户粘性及客单均价,客单均价较跨渠道零售提升35%,较多渠道零售提升55%。
演讲最后,丁卓文总结道,在众多行业中,零售行业数字化转型渗透率较高,但数字化转型程度平均较低,便利店、商超以及专业店中的初创企业数字化转型成果较明显。线下零售数字化综合服务商和线下数字化销售 SaaS平台,是消费零售企业数字化转型的利器,能够让消费零售企业获得数字化经营的能力,挖掘数字化转型的深度,增强场-员-货-人的多样性,而普乐师正是这个赛道非常优秀、非常有代表性、增长非常快的这么一家企业,值得长期的跟踪研究。
此外,丁卓文透露,今年12月普乐师将会携手沙利文及头豹联合发布2021线下动销白皮书,敬请各位期待。
随着社会经济的发展,三大产业的数字化渗透率日渐提高,传统零售也在不断向新零售演变。数字技术的应用创新对未来意义重大,数字化的发展进程正在被大大加速,而数字技术的转型升级,赋能实体零售行业并大规模应用,标志着人类全面进入数据时代。未来,期待越来越多的企业拥抱数字化,实现数字化转型,推进行业变革。
MEDIA COVERAGE
2021/10/22
中国日报 | 寻找美丽心灵的守护者
中国日报 | 寻找美丽心灵的守护者
沙利文洞见
世界卫生组织的数据显示,中国目前约有5,400万人患有抑郁症,约4,100万人患有焦虑症。近年来,中国对心理咨询、诊断和治疗的需求持续增长。报告显示,到2023年,该行业的市场规模预计将超过950亿元人民币(147亿美元)。
截至2018年,中国仅有约6,000名心理学家,约120万名认证咨询师。然而,在120万名咨询师中,只有3万至4万名是全职或兼职从事心理咨询工作的,这数量远远低于实际需求。世界卫生组织建议的心理咨询师与人口数量比例应为1:1000,那么中国至少需要130万心理咨询师。
Yang Zhi, 21, a student in Qingdao, Shandong province, waited for two hours before he could finally get in for a follow-up diagnosis by a psychologist. All he received instead was just five minutes for a brief chat.
21岁的山东青岛学生Yang Zhi等了两个小时,终于接受到了心理医生的后续诊断。然而,所谓后续诊断只是五分钟的简短聊天。
Devastated, Yang wondered if consulting a psychologist for mental health solutions was the right thing to do anymore, given that the field appears to have acquired dimensions of a booming, profitable business.
Yang Zhi备受打击,考虑到该领域目前发展良好,可供选择的就诊服务很多,他不知道是否要继续向专业心理医生咨询心理健康问题。
Yang recalled with a sad face later: "It was different from what I had expected-a longer chat on my recent experiences. I also wanted to know if it's normal to forget things after starting to take prescribed antidepressants. But, my psychologist looked so hurried. She was frequently gazing at the long queue outside her office, and I couldn't get my mind straight in that situation."
Yang Zhi回忆道:“这和我预想的不一样——我以为会详细交谈我最近的情况。我还想知道在开始服用处方抗抑郁药后忘记事情是否正常,但是我的心理医生看起来很匆忙,她经常盯着办公室外排长队的人看,在那种情况下我也无法理清思路。”
Yang went on to recall his first-time visit to the clinic. "It was almost the same. I waited for more than an hour to see the doctor. It struck me that there were so many people who looked just fine from the outside but were struggling with various difficulties in their lives, just like me."
Yang Zhi继续回忆他第一次去诊所的情形, “都差不多,等了一个多小时才见到医生。不过令我震惊的是,竟然有那么多人和我一样,表面上看起来很好,但实际上却在生活中的各种困难中挣扎。”
He soon turned to online psychological consulting platforms, as suggested by his friends.
在朋友的建议下,他很快转向了互联网心理咨询平台。
"Offline clinics are crowded all the time. My friends told me online platforms are easier to access, have good confidentiality and can help users avoid the potential awkwardness of running into an acquaintance or a colleague, and are more flexible," Yang said.
“线下诊所一直人满为患。我的朋友告诉我,在线平台更容易访问,保密性好,还可以帮助用户避免可能遇到熟人或同事的尴尬,并且也更灵活。”Yang Zhi说。
"However, I was shocked to see some of the online counselors identifying themselves with fancy designations like 'relationship expert' and 'spiritual hypnosis instructors'. They offer services such as saving a relationship, helping one relieve stress after a breakup, as well as dealing with anxiety and obsessive-compulsive disorder. But somehow I find it hard to trust them," he said.
“然而,当我看到一些在线顾问以‘关系专家’、‘精神催眠师’等花哨的名称来标榜自己时,我感到很震惊。他们提供的服务诸如挽救一段关系、帮助你缓解分手后的压力等等,以及帮你解决焦虑症和强迫症。但不知为何,我发现我很难相信他们。”他说。
Yang is not the only one who is suffering from depression and not finding an ideal place for therapy.
Yang Zhi并不是唯一一个患有抑郁症但是找不到理想治疗场所的人。
Data from the World Health Organization shows that about 54 million people in China are currently suffering from depression, and about 41 million from anxiety disorders.
世界卫生组织的数据显示,中国目前约有5,400万人患有抑郁症,约4,100万人患有焦虑症。
Experts said worries associated with mental health have spurred a multibillion-dollar business. Yet, insufficient number of clinics and professionals has made online platforms an area of focus for investment, which has led to worries about their qualification and reliability.
专家表示,对心理健康的相关担忧刺激了数十亿美元的业务。然而,由于诊所和专业人士的数量不足,互联网平台成为了投资的重点领域,这导致了人们对其资质和可靠性的担忧。
In recent years, demand for psychological counseling, diagnosis, and treatment in China has continued to grow, spurring a business whose market size is estimated to exceed 95 billion yuan ($14.70 billion) by 2023, according to the LeadLeo Research Institute, a market research provider.
近年来,中国对心理咨询、诊断和治疗的需求持续增长。 根据市场研究机构头豹研究院的数据显示,到2023年,该行业的市场规模预计将超过950亿元人民币(147亿美元)。
"At present, people in China are experiencing increasing pressure from competition at the workplace. In addition, the expansion of cities and mass rural-to-urban movement of residents make some people incapable of managing challenges associated with rapid urbanization," said Neil Wang, president of consultancy Frost & Sullivan China.
“目前,中国人在职场的竞争压力越来越大。另外,城市的扩张以及居民大规模的农村向城市流动,使得一些人无法应对快速城市化所带来的挑战。”著名咨询公司弗若斯特沙利文大中华区总裁王昕博士说道。
"Moreover, people also face great pressure from housing, providing good educational resources to the next generation, and taking care of their aging parents, especially when many middle-aged people are the only child in the family. All these factors have led to higher demand for psychological counseling, diagnosis, and treatment," Wang said.
“此外,人们还面临着种种巨大的压力,比如住房、比如为下一代提供良好的教育资源,以及照顾年迈的父母,特别是许多在家庭中是独生子女的中年人,压力尤为大。而所有上述情形导致了心理咨询、诊断和治疗的需求变得更高了。”王昕博士说。
The COVID-19 pandemic outbreak and self-quarantine requirements also had a huge impact on people's mental health, the report said. Many people who were interviewed have reflected that physical distancing from family and friends, as well as financial losses, have led to boredom, depression, anxiety, and many other symptoms.
报告称,COVID-19大流行的爆发和自我隔离的要求也对人们的心理健康产生了巨大影响。许多接受采访的人反映,要与家人和朋友保持物理上的距离,还有各种经济损失,导致了无聊、抑郁、焦虑和许多其他症状。
To cope with the problem, the Chinese government released a guideline on mental health protection. The government formed a team of specialists for real-time research and evaluation of major mental health issues, another team of psychologists for people's mental health assessment, grading, on-site treatment, a 24/7 hotline for psychological aid, and groups of other social forces.
为解决这一问题,中国政府发布了心理健康保护指南。政府组建了一支对重大心理健康问题进行实时研究和评估的专家团队,另有一支心理专家团队负责为人们的心理健康进行评估、分级以及现场治疗,提供7*24小时的心理援助热线,还有许多其他社会群体力量。
"The government, hospitals, and other social forces have made great efforts in offering mental health aid. However, the problem of insufficient number of offline clinics and professionals still exists, and has become more prominent than before," said Zhao Hao, founder and head of Golden Crown (Beijing) International Cultural Development Co Ltd, a Beijing-based counseling and training company specializing in parenting, marriage, and sexual harassment prevention.
“政府、医院等社会力量在心理健康援助方面做了很多努力,但线下诊所和专业人员不足的问题依然存在,而且比以往更加突出。”金色冠冕(北京)国际文化发展有限公司的创始人兼负责人赵豪表示,这是一家总部位于北京的专门从事育儿、婚姻和性骚扰预防等领域的咨询和培训公司。
According to a recent report by the LeadLeo Research Institute, a market research provider, how to educate children has become the second-most frequently counseled topic on online psychological clinics, after self-adjustment, and is followed by social interactions, career guidance and marriage issues. About 46 percent people surveyed showed strong demand for a parenting counseling session, according to the report, taking up a large part of the multibillion-dollar business.
头豹研究院最近的一份报告显示, 如何教育孩子已成为仅次于自我调整的在线心理医疗平台咨询频率第二高的话题,其次是社交、职业指导和婚姻问题。报告称,大约46%的受访者表示对育儿咨询的需求很大,育儿咨询板块占据了数十亿美元业务的很大一部分。
The LeadLeo report showed that as of 2018, there were only about 6,000 psychologists, and about 1.2 million certified counselors in China. However, only 30,000 to 40,000 out of the 1.2 million counselors are working full-time or part-time in the area of psychological counseling. Their number is far below the actual demand. According to the WHO's suggested counselor: people ratio of 1:1,000, China needs at least 1.3 million psychological counselors, the LeadLeo report said.
头豹的报告显示, 截至2018年,中国仅有约6,000名心理学家,约120万名认证咨询师。然而,在120万名咨询师中,只有3万至4万名是全职或兼职从事心理咨询工作的,这数量远远低于实际需求。 报告称, 世界卫生组织建议的心理咨询师与人口数量比例应为1:1000,那么中国至少需要130万心理咨询师。
"There is great market demand for occupational training on how to become a psychological counselor, because more and more people find the sector promising and want to step in, while becoming a counselor has relatively lower requirements compared with becoming a psychiatrist or psychologist," Zhao said.
“心理咨询师的职业培训市场需求很大,因为越来越多的人觉得这个行业有前途,想进入这个行业,而成为心理咨询师与成为心理医生或心理学家相比,要求相对较低。”赵昊说。
Currently in China, there are three types of people who can solve mental health related problems: psychiatrists, psychologists, and psychological counselors.
目前在中国,可以解决心理健康相关问题的人分为三类:精神科医生、心理学家和心理咨询师。
Psychiatrists are medical doctors who have a focus on the diagnosis, treatment, and prevention of mental health disorders.
精神科医生是专注于诊断、治疗和预防精神健康障碍的医生。
Psychologists may not necessarily be doctors. They offer diagnosis and therapies to help patients cope with a variety of stresses, heal from trauma, and manage to control mental health disorders.
心理学家不一定是医生。他们提供诊断和治疗,以帮助患者应对各种压力、从创伤中康复并设法控制心理健康障碍。
Psychological counselors spend time talking with patients about an issue and working through it in one-on-one counseling sessions. But they do not have the right to offer prescription or diagnosis.
心理咨询师花时间与患者讨论一个问题,并在一对一的咨询中解决它,但他们无权提供处方或诊断。
In the past, psychological counselors were required to undergo specialized vocational training, pass certain examinations, and obtain a government-issued license before they could engage in psychological counseling activities.
在过去,心理咨询师必须经过专门的职业培训,通过一定的考试,并取得政府颁发的执照才能从事心理咨询活动。
In 2017, the license was canceled by the Ministry of Human Resources and Social Security, which implemented a checklist management mechanism for psychological counselors in order to raise the bar for entry-level counselors.
2017年,人力资源和社会保障部取消了该执照,实施心理咨询师清单管理机制,以提高初级咨询师的门槛。
The LeadLeo report pointed out that requirements for previous license application were at a low level, and the examinations were also not tough enough.
头豹的报告指出,以前的心理咨询师执照申请要求较低,考试也不够严格。
"At present, there is no unified standard across the country to determine whether a person is qualified to conduct psychological counseling and treatment work. As a result, educational backgrounds, practical experience, and personal abilities become important factors that clinics would consider when hiring new people," Zhao said.
“目前,国内还没有一个统一的标准来判断一个人是否有资格从事心理咨询和治疗工作,因此教育背景、实践经验和个人能力成为诊所在招聘新人时考虑的重要因素。”赵豪说。
"However, the industry still faces challenge as there are quite a number of unqualified counselors, and even psychologists, who lack decent educational background or good practicing performance, but are still working to offer consultation or treatment to patients," he said.
“然而,这个行业仍然面临着很多挑战,因为有相当多的不合格的咨询师,甚至心理学家,他们缺乏良好的教育背景或优秀的实践表现,但仍在为患者提供咨询或治疗。”他说。
With the rapid development of the internet technology and more young people seeking psychological counseling, an increasing number of people are turning to online platforms for psychological counseling and treatment.
随着互联网技术的飞速发展,以及越来越多的年轻人寻求心理咨询,转向在线平台进行心理咨询和治疗的人数正在迅速增长。
Sun Fei, 28, a Beijing-based office worker, has been banking on online mental health care platform haoxinqing.cn. The Chinese name translates to good mood.
Sun Fei,28岁,北京上班族,一直依赖于一个精神心理健康领域互联网医疗平台haoxinqing.cn,中文名字翻译为好心情。
"On haoxinqing, I can choose from various doctors at hospitals across the country with a simple mouse-click or screen-tap. I also get to choose whether to call, text, or set up an in-person meeting for diagnosis. It is much more convenient and flexible than going to an offline clinic," Sun said.
“在好心情网站上,我可以通过简单的鼠标或屏幕点击,在全国各地的医院的医生中进行选择。我还可以选择是通过电话、短信的方式进行诊断,又或者是进行面谈。这比去线下诊所方便和灵活得多。”Sun Fei说。
"In addition, the website has a specific column for each doctor which clearly states their educational and clinical experience, and which hospitals they are currently working in. The design makes it look reliable," she said.
“而且该网站为每位医生都设有一个特定的专栏,清楚地介绍了他们的教育背景和临床经验,以及他们目前在哪家医院工作。这样的设计使这个网站看起来很可靠。”Sun Fei说。
Compared to offline clinics, online platforms take advantage of fragmented time from doctors and their demand for making more money aside from regular salary, in order to offer patients services that are more flexible, easier to access, and have sufficient time to communicate, the LeadLeo report said.
头豹研究报告表示,与线下诊所相比,在线平台利用医生碎片化的时间以及他们除了固定薪水之外想要赚取更多收入的需求,为患者提供更灵活、更容易获得、有足够时间沟通的服务。
The report also said online hospitals and clinics with a number of psychiatrists and psychologists from hospitals just like haoxinqing can earn a profit through diagnosis, treatment, and counseling services.
报告还称,像“好心情”这样拥有许多精神科医生和心理医生的互联网医疗平台,可以通过诊断、治疗和咨询服务赚取利润。
In September, ByteDance, parent company of short video-sharing app TikTok, led the C round of investment in haoxinqing, marking the largest financing of online platforms in the area.
9月,短视频应用 TikTok 的母公司字节跳动领投好心情C轮融资,成为国内精神心理互联网赛道最大一笔融资。
Apart from online hospitals and clinics, there are also organizations and businesses that focus on training, counseling, and other forms of services to make a profit.
除了互联网医疗平台,还有一些组织和企业专注于培训、咨询和其他形式的服务以获得盈利。
Take KnowYourself. Founded in 2016, the company has a WeChat account that focuses on producing content to help readers with all sorts of problems in personal growth, work, and relationships.
以 KnowYourself 为例,该公司成立于2016年,其微信公众号专注于输出内容,帮助读者解决个人在成长、工作和人际关系中的各种问题。
It also developed an app called Yueshi (Chinese for lunar eclipse), which offers services like counseling, psychological assessments, guidance on practicing breathing and meditation, online communities for people to share thoughts, as well as games, videos, and voices to help people relieve pressure.
该公司还开发了一款名为“月食”的应用程序,为用户提供心理咨询、心理评估、呼吸和冥想指导等服务,用户可以在在线社区分享他们的心情、想法,该软件还提供了许多帮助用户缓解压力的游戏、视频和音频等等。
To date, KnowYourself's social media accounts have more than 10 million users. "Online psychological counseling and treatment platforms are developing rapidly in recent years, but the industry lacks a standard to supervise involving psychologists and counselors to determine whether they are qualified to offer a range of services," Zhao of Golden Crown said.
迄今为止, KnowYourself 的社交媒体帐户拥有超过1000万用户。“在线心理咨询和治疗平台近年来发展迅速,但还缺乏一个行业标准来监督其中的心理学家和咨询师,以确定他们是否有资格提供一系列服务。” 金色冠冕的赵豪说。
"The industry also lacks regulations to govern online platforms' offers to 'treat' patients. Some online platforms have launched services that are eye-catching but not recognized by professionals or assessed by any academic research," he said.
“该行业也缺乏监管在线平台如何治疗患者的规定。一些在线平台推出了一些夺人眼球的服务,但这些服务并未被专业人士认可,或者没有任何学术研究评估过。”赵豪说。
"Going forward, more efforts are needed to guarantee the industry's long-term sustainable development," he said.
“展望未来,我们需要做出更多努力来保障行业的长期可持续发展。”赵豪表示。
*本文转载自《China Daily》,作者为LIU YUKUN,原文名为《Wanted: Caregivers for a beautiful mind》。
COMPANY NEWS
2021/10/15
聚AI汇智,共谱新章:沙利文头豹人工智能研究院正式开业
聚AI汇智,共谱新章:沙利文头豹人工智能研究院正式开业
2021年10月15日,沙利文头豹人工智能研究院在南京经济技术开发区兴智科技园正式开业,标志着沙利文进一步深耕国家战略级产业研究,加码布局长三角的坚定决心。
南京经济技术开发区管委会副主任沈吟龙、江苏省人工智能学会秘书长房伟、新港高新园管委会主任汤伟、新港高新园管委会副主任吴权、弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,以下简称“沙利文”)全球合伙人兼大中华区总裁王昕博士、主管合伙人兼董事总经理王晨晖、合伙人兼董事总经理汪晓静、头豹联合创始人兼CEO杨晓骋等领导和嘉宾携沙利文、头豹部分同事,出席开业仪式并进行剪彩。
携手聚才智,同促产业兴旺
沙利文融合全球60年的咨询经验,23年来竭诚服务蓬勃发展的中国市场,以全球化的视野,帮助客户加速企业成长步伐,助力客户在行业内取得增长、科创、领先的标杆地位。作为全球领先的、拥有丰富企业服务经验的增长咨询公司,也是南京经济技术开发区及新港高新园创新合作模式引进的标杆,沙利文将携手国内领先的原创行企研究内容平台和新型企业服务提供商——头豹,为南京人工智能产业进一步发展、经开区集群内企业实现增长,提供有力的研究服务支持和影响力支持。
据悉,“沙利文头豹研究院”是沙利文联合头豹重点建设的全产业数据研究、企业及商业案例探索的产业及企业服务平台,专注于围绕产业焦点、热点问题,基于丰富案例和海量数据,通过开放合作的研究平台,推动产业健康、有序、可持续发展。
王昕博士表示,沙利文头豹人工智能研究院将在南京经济技术开发区的指导下,进一步聚焦人工智能行业,为人工智能企业提供专业、全面的咨询服务和数据支持。该研究院将优先服务于开发区企业,组建优质服务团队,对园区内企业进行地毯式调研,分析园区内企业需求,构建包含企业估值、经营状况在内的园区企业大数据地图及企业展示VR互动区。同时,研究院将充分利用沙利文的行业资源优势,引入全球顶尖创业创新项目向开发区集聚,加速园区产业发展。
创新筑生态 共谋发展新篇
为充分展现研究院特色,向南京“金洽会”献礼,开业当天,沙利文及头豹还联合主办了2021中国人工智能洞察发布会,并在发布会现场隆重举行了沙利文头豹人工智能研究院揭牌仪式。南京经济技术开发区管委会副主任沈吟龙与沙利文全球合伙人兼大中华区总裁王昕博士共同为研究院揭牌,近百位嘉宾及南京当地媒体代表共同见证了这一历史时刻。
江苏省域经济综合竞争力居全国前列,是中国经济最活跃的省份之一,人均GDP自2009年起连续稳居全国第一位,与上海、浙江、安徽共同构成的长江三角洲城市群已成为6大世界级城市群之一。江苏省在2021年上半年GDP达到了55,199.63亿元,同比2020年名义增长18.14%,在全国排名第二。
江苏省省会——南京,作为长三角地区重要的产业城市和经济中心,不仅是沪宁杭经济核心地区的枢纽城市,也是华东地区重要的交通枢纽,具有承东启西贯穿南北的重要地理位置。2021年上半年南京市以GDP总量7,622.77亿元,排名全省第二,占全省GDP总量的13.89%。南京经开区地区生产总值突破1000亿大关,综合实力位居全国经开区第9位,营商环境位列全国经开区第 4 位,已发展成为长三角地区重要的国家级经开区,成为南京市产业发展和科技创新的主阵地、主战场。
沙利文与南京早在四年前就已结缘,当时落成的沙利文南京研究院是南京市江宁区2018年重点项目,肩负着促进高新技术创新发展、推动新兴企业稳步成长、提高国民经济整体水平的重大责任。如今,该院已针对近百个热点行业提供了多元化的融合方案,辐射和带动长三角地区上百家企业的创新发展。
近年来,在南京的经济版图和创新坐标中,南京经开区积极抢抓紫东地区建设发展机遇,依托自身产业基础优势,集三区之力,牵头打造了中国(南京)智谷,集聚人工智能相关企业超过300家,行业领军人才50多名,核心产业产值占全市近一半,带动相关产业规模超700亿元。中国(南京)智谷已经成为南京乃至江苏区域内产业集聚度最高、科研创新力最强、产业园区面积最大、综合化配套最好、营商环境最优的人工智能产业基地,无论就产业规模、集聚度,还是创新开放程度而言,都可为一家聚焦AI产业研究的机构提供得天独厚的成长土壤。
未来,沙利文头豹人工智能研究院将持续创新,砥砺前行,在南京多家研究院间形成联动势能,为各行业优秀企业赋能,提供专业的知识服务;在国家“十四五规划”的大背景下,为推动科技创新产业发展建设,促进人工智能技术与实体经济的深度融合贡献力量!
关于沙利文
全球增长咨询公司,弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,简称“沙利文”)融合全球60年的咨询经验,23年来竭诚服务蓬勃发展的中国市场,以全球化的视野,帮助客户加速企业成长步伐,助力客户在行业内取得增长、科创、领先的标杆地位。
沙利文深耕全球资本市场及企业咨询服务,为企业提供全方位的投融资及其他各类专业咨询服务,包括尽调服务、估值服务、评估服务、战略咨询、管理咨询、规划咨询、技术顾问、财务顾问、行业顾问等。
沙利文大中华区的投融资业务实现了对中国国民经济的全行业覆盖,包括对新经济、新基建等所有经济热点的高度关注,涵盖生物医疗、消费零售、互联网及科技、娱乐传媒、金融服务及金融科技、教育培训、机械制造、能源电力、基础设施、汽车出行、物流运输、轨道交通、船舶航运、航空航天、生态环保、农林牧渔、工业材料、建筑工程、冶金矿产、地产物业等。
沙利文团队为企业领袖及其管理团队开展投融资顾问咨询服务以来,已帮助近千家公司成功在香港及境外上市,是国内投资战略咨询领域的领军企业。2014至2020年,沙利文蝉联中国企业赴海外上市行业研究顾问市场份额第一名的领导地位;且近年来,沙利文报告也被广泛引用于业内领先的A股上市公司的招股文件、二级市场研究报告及其他资本市场公示文件中。
60年以来,沙利文通过其遍布全球的近50个办公室,利用强大的数据库和专家库、运用丰富的专业知识和咨询工具,帮助大量客户(包括全球1000强公司、国内外顶级金融机构以及其他各类领先企业等)完成了包括但不限于尽职调查、估值分析和第三方评估工作等工作,达成了战略目标。
关于头豹
头豹是国内领先的原创行企研究内容平台和新型企业服务提供商。围绕“协助企业加速资本价值的挖掘、提升、传播”这一核心目标,头豹打造了一系列产品及解决方案,包括数据库服务、行企研报服务、微估值及微尽调自动化产品、财务顾问服务、PR及IR服务,以及其他企业增长咨询服务等。
目前,头豹科技创新网积累了覆盖2,000+细分行业的5,000+行企研报,100万+行研数据元素,50万+合作专家,2,000+直播及视频内容,为40,000+头部调研、咨询、投资、金融机构的企业及个人用户提供了专业服务。诚挚欢迎各界精英与头豹交流合作,您可发送邮件或来电咨询。
COMPANY NEWS
2021/09/27
沙利文应邀出席第六届中国医药创新与投资大会
沙利文应邀出席第六届中国医药创新与投资大会
2021年9月25日至9月27日,弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,以下简称“沙利文”)应邀出席了由中国医药创新促进会(以下简称“中国药促会”)主办的“第六届中国医药创新与投资大会”(以下简称“医药创投大会”)。医药创投大会由中国药促会、香港交易所、蓝迪国际智库、艾美达医药咨询共同主办,深圳证券交易所、上海证券交易所特别支持,于9月25日在苏州工业园区盛大开幕。医药创投大会已成功举办六届,受到医药界和投资界的高度认可和广泛好评。
沙利文大中华区合伙人兼董事总经理毛化先生发表主题报告
自2019年以来,沙利文已连续3年参与医药创投大会。2021年的第六届医药创投大会,沙利文继续联合大会主办方及知名上市服务机构,于9月26日成功主办了本届大会的“资本市场创新服务论坛”。会上,沙利文大中华区合伙人兼董事总经理毛化先生发表了关于中国后疫情时代医药行业展望的主题报告。
毛化先生从 双特异性抗体行业、mRNA技术平台、小核酸药物行业、细胞与基因治疗行业、AI医疗 五个方面分析了中国后疫情时代的医药行业。
毛化先生在报告中指出,全球及中国在研 双特异性抗体 临床试验均集中在肿瘤领域,全球临床应用已逐步扩展至非肿瘤领域,更为多元化。中国双抗临床试验的治疗领域将不断拓展。此外,全球及中国在研双抗临床试验均主要处于早期阶段,全球临床晚期比例较高。随着技术不断成熟,中国将有更多产品获批IND进入临床阶段,临床进展也将加速。
在 mRNA技术 方面,毛化先生指出,mRNA技术应用广泛,优势显著。mRNA技术市场需求广阔,其在COVID-19疫苗中的成功应用备受关注,展现了其技术优势,未来市场潜力巨大。
在 小核酸药物 方面,毛化先生表示,大型药企通过战略合作积极布局小核酸领域。2016年随着两款ASO药物上市,全球小核酸药物市场开始快速增长,未来随着临床应用适应症不断拓展,潜在治疗患者人群增加,小核酸药物市场规模将不断扩增。
毛化先生表示,随着基因工程技术和监管体系日趋成熟,全球 细胞与基因治疗 市场已步入黄金时代。中国细胞与基因治疗市场尚处于早期发展阶段,已逐步构建全面的监管体系。全球在研的CGT临床试验已经向多元化疾病领域发展,目前已经覆盖了遗传病,恶性肿瘤,传染病以及慢性病等治疗领域,中国国内临床试验则更侧重于肿瘤治疗,未来适应症的扩展空间大。
最后,在 AI医疗 方面,毛化先生表示,基于机器学习、自然语言处理等技术的发展,AI已应用于药物研发、辅助诊断及健康管理等多个场景,并有着丰富的目标市场。中国AI健康管理、AI影像及AI药物研发相继迎来投资高峰,AI医疗机器人预计成为新的投资热点。
在毛化先生发表主题报告后,参与本次论坛的上市服务机构专家与参会嘉宾分享交流了资本市场的最新动态,包括对SPAC(Special Purpose Acquisition Company,特殊目的收购公司)上市机制、北京证券交易所上市规则等热点的探讨,分析生物科技与医药公司上市过程中的一些热点问题,并对医药、医疗行业的未来发展趋势进行展望。
9月17日,港交所公布了《有关收购特殊目的公司咨询文件》(“《咨询文件》”),就在香港推行SPAC上市机制征询市场意见,引发市场热议,嘉宾们就该话题展开了充分的沟通与讨论。毛化先生参加了圆桌讨论,就港交所拟引入SPAC机制的机遇与挑战发表了看法。嘉宾们对比在美国市场已有多年发展历史的SPAC模式,以及近期就完善或引入SPAC制度征询市场人士意见的英国和新加坡SPAC模式,对港交所《咨询文件》中提到的SPAC上市条件的主要考虑因素,包括SPAC并购前的考量因素、SPAC并购标的企业的标准等,从对行业发展影响及投融资机遇等方面进行了分析和讨论。
沙利文大中华区合伙人兼董事总经理毛化先生参加圆桌讨论
毛化先生在圆桌讨论环节发言
此外,沙利文大中华区医疗事业部高级咨询总监李谦女士参加了下午的圆桌讨论环节,代表沙利文就9月5日北交所发布的上市规则征求意见稿进行了专业的解读。嘉宾们对比了中国内地其他资本市场的上市条件,并结合服务企业在中国内地其他资本市场,尤其是新三板、科创板的上市经验,对北交所上市规则进行了解读,并对创新型的生物科技企业上市过程中可能遇到的财务、税务、法律、监管等方面的问题进行了分享和交流。
沙利文大中华区医疗事业部高级咨询总监李谦女士参加圆桌讨论
李谦女士在圆桌讨论环节发言
本次大会受到了与会生物医药企业人士的广泛关注。各位专家带来的一系列精彩的主题报告和话题讨论环节,都获得了参会嘉宾们的高度评价和持续关注。沙利文未来将借助自身专业优势,继续分享对于我国最新医药产业政策的解读,探讨全球创新发展趋势。
COMPANY NEWS
2021/09/26
沙利文出席华为全联接2021大会,分享数字内容生产研究成果
沙利文出席华为全联接2021大会,分享数字内容生产研究成果
影视制作特效、会展数字人等数字内容的生产方兴未艾,伴随高质量内容增长、高效率制作工期等诉求,上云已成为未来内容生产制作领域的趋势和方向。9月24日,在华为全联接2021大会上,弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,以下简称“沙利文”)大中华区执行总监郭铭分享了沙利文对数字内容生产的研究成果。
华为云携手行业大咖探讨数字内容生产技术
9月24日,在华为全联接2021“数字内容云上生产,共创影视产业新高地”专题演讲上,华为云媒体服务深入解读了全新发布的数字内容生产线解决方案,并分享优秀实践案例,携手行业大咖,共同探讨数字内容云上生产技术,推进数字内容云上生产标准体系建设,推进影视产业创新发展。
沙利文大中华区执行总监郭铭在会上分享了沙利文对数字内容生产的研究成果。他提到,数字内容正朝着智能化、便捷化、精细化、多样化和普及化方向发展,数字内容云化将成为未来的发展重点,有效地推动数字内容的商业化变现。通过云上算力可解决数字内容生产质量和效率的问题,云上协同平台能够为数字内容生产方提供一站式数字资产管理服务,同时为内容使用者提供可查找和预览平台,使得影视、视频等成品的制作成本在实现内容持续性价值的同时,能够得以有效的控制。
华为云视频云总监陆振宇解读了华为云全新发布的数字内容生产线。数字内容生产线基于华为云基础设施,用云渲染解决算力的问题,用云桌面解决协同的问题,用媒体AI提升生产效率、减少重复劳动。数字内容生产线打通数字内容生产全流程,覆盖了拍摄、数字影像管理、素材上传和加速、云上全流程制作、云发行等,可以用于虚拟拍摄、电影制作、数字人制作、以及轻量直播等多个场景,服务多个行业,方便中小企业快速地流程化地来进行数字内容的生产和制作。
数字内容的生产消费,显然离不开连接数字内容的生产者、消费者和云端数字内容制作基础设施与平台系统之间的高质量精品媒体网络。华为云首席架构师顾炯炯解读了云原生应用传送网络ADN(Application Delivery Network)服务。ADN是叠加在Internet、物理专网和分布式基础设施之上的云原生SD-WAN网络,通过边缘容器化部署、多样化协议接入和多维度全局智能路由算法,为数字化媒体内容及互联网应用打造了一张全球覆盖、弹性敏捷、应用驱动与感知的精品网络。ADN提供全路径网络加速能力,提升互联网应用及媒体内容体验,为云租户提供极致敏捷可靠的云接入、云互联服务。
会上,华为公司视频产业发展总监曹一鸣携手国家一级导演江海洋,倍视传媒副总裁、中国电影电视技术学会电影高新技术专业委员会副主任、中国影视后期产业联盟联合发起人谢宁,鸣锣影视科技有限公司董事长江传荣,弗若斯特沙利文大中华区执行总监郭铭,华为云视频云总监陆振宇等嘉宾,从导演和艺术创作方的业务要求维度,从内容的生产制作方和ICT服务提供方等行业从业者的技术要求维度,就电影产业和内容产业未来的发展趋势,以及如何更好地深耕数字内容生产技术、促进电影产业的繁荣发展,展开了深度的讨论。
江海洋认为,技术会驱动影视产业不断换代,使影视产业像凤凰一样再次涅槃。江传荣表示,希望借助影视制作上云的技术革新,帮助每一个人实现心中的电影梦想,也希望更多的爱好者、研发者和生产者创作者能共同来打造公共的服务平台,助力中国电影的创造。谢宁指出,影视全产业链都需要上云,但是上云只是第一步,要解决云上的生产效率,生产质量和协同的广泛问题。只有全行业各产业链共同协同起来,数字内容生产技术才会取得更快的进步,影视产业才会获得更大的发展。
华为云基于华为在音视频领域和人工智能技术的长期积累,面向媒体生产、媒体分发和媒体应用全流程, 提供包括数字内容生产线、实时音视频、直播、点播、转码、云会议、云桌面等多种云服务和解决方案,适用于宣传、广电、影视、电商、社交文娱、展览等领域和行业。
COMPANY NEWS
2021/09/24
沙利文高管作为独立评审团成员受邀出席“安永复旦最具潜力企业2021”颁奖盛典并为部分获奖企业代表颁奖
沙利文高管作为独立评审团成员受邀出席“安永复旦最具潜力企业2021”颁奖盛典并为部分获奖企业代表颁奖
“安永复旦最具潜力企业2021” 评选获奖结果于2021年9月23日在上海揭晓,共有15家企业荣膺“最具潜力企业奖”,10家企业获颁“最具潜力种子企业奖”。 弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,以下简称“沙利文”)全球合伙人兼大中华区总裁王昕博士作为独立评审团成员出席了颁奖盛典,并为部分获奖企业代表颁奖。
王昕博士为获奖企业:纵腾集团、食行生鲜、Aqara、意欧斯代表颁奖
本次入围的新兴企业主要涵盖了先进制造业、战略性新兴产业、未来产业、现代服务业、新兴服务业、基础设施、数字经济等七大主要行业。“安永复旦最具潜力企业”评选委员会认为,中国经济和社会发展已进入了第十四个五年,在极富挑战的道路上,众多优秀的中国企业家在信息技术、生物、高端装备制造、新材料等产业开拓创新,为整个市场带来新的视点。这批新兴企业同时也是帮助中国加快跻身创新型国家前列,推动发展驱动力根本性转换,提升中国经济社会发展水平和国际竞争力的新兴力量。
今年,安永再次联合中国顶级专业学府之一的复旦大学管理学院, 并且特别邀请全球增长咨询公司沙利文 与中国金融信息中心 担任合作支持机构 ,举办“安永复旦最具潜力企业2021”的评选活动,希望在这个充满机遇与挑战的时代,发掘那些逆流而上、颠覆改革传统技术领域与进一步发掘市场空间的未来行业领袖,同时也希望能借此项活动,让资本市场更进一步认识中国优秀的新兴企业,助力其实现高速成长。
疫情带来的冲击和挑战催生了生产生活方式的巨大变化,推动了相应行业快速成长。其中,信息化设备供应商及公有云服务商在疫情期间快速布局,获益显著。同时,在区块链、远程通信、全息影像等新兴技术领域布局的企业们也正不断探索各项技术在疫情应急管理中的应用场景,科技赋能的医药医疗行业正迎来长期的创新机遇。后疫情时代的行业变革也对“十四五”规划的行业发展产生深远的影响。随着“十四五”规划的展开,未来在先进制造业、战略性新兴产业、未来产业、现代服务业、新兴服务业、现代农业、基础设施、数字经济这八大国家鼓励的行业中,也充满了机遇。
本年度的获奖企业有7家来自战略性新兴产业,5家属于数字经济产业,以新一代人工智能、脑科学、生物科技为代表的未来产业也颇受关注。“十四五”时期,在国家战略布局的指引下,新一代信息技术产业、生物产业、高端装备制造产业、新材料产业、绿色低碳产业、数字创意产业将引领高质量经济增长,助推经济社会的可持续发展,数字经济产业将迎来更广阔的发展空间。未来政府将加大对数字经济领域研发投入,同时鼓励企业加大研发投入、更多关注基础研究,并支持科技成果产业转化,通过政府采购、新型基础设施建设等为数字科技的大规模产业化提供市场支持,加快技术迭代和成熟。
“安永复旦最具潜力企业”的参选企业须为具有优良业绩和成长性的非上市公司。本届评委会继续由安永在中国的成员机构合伙人和复旦大学管理学院的资深专家和学者共同组成; 曾多次担任安永企业家奖独立评审团成员的王昕博士亦作为本届独立评审团行业顾问 ,从“未来成长性佳且能持续发展”“全国性和国际化发展”“具明显竞争优势”等方面考量潜力企业的综合实力。此项评选历经十一载,凭借其公开而权威的评选准则,已成为社会影响广泛、经济意义深远的活动。
王昕博士出席安永复旦最具潜力企业2021颁奖典礼
安永大中华区业务主管合伙人毕舜杰表示:“在后疫情时代,社会环境的变化与科技不断的进步对行业发展的趋势影响巨大,给企业带来新的机遇与挑战。一批拥有颠覆性创造力的企业正积极响应国家对于工业4.0与‘中国制造2025’的号召,大力推进着信息数字化的深层次改革。我们很高兴能够看到此次评选活动一如既往地得到了社会各界的广泛支持和新兴企业的热烈响应。在‘十四五’开局的新起点上,我们相信会有更多企业能够把握变革中孕育的新机,共同促进中国经济迈向更高质量的发展。”
安永复旦最具潜力企业评选活动项目主席、安永大中华区上市服务主管合伙人何兆烽表示:“今年以来,国内信息技术、人工智能、高端装备、节能环保以及生物医药等新兴高技术产业展现出超强潜力,增速远超传统行业,数字中国的宏伟版图正拉开序幕。新一轮科技革命逐渐深化,催生出更多新产业、新业态和新商业模式,也为扩大就业提供了持续有力的新动能。随着数字技术和产业经济的广泛深度融合及国家数字化治理能力不断提升,未来我们认为中国数字经济规模仍将保持稳步高速增长。”
王昕博士、何兆烽先生、部分颁奖嘉宾及部分获奖嘉宾合影
王昕博士、部分颁奖嘉宾及部分获奖嘉宾合影
COMPANY NEWS
2021/09/18
沙利文高管出席湖南省境外上市融资专题培训并发表主旨演讲
沙利文高管出席湖南省境外上市融资专题培训并发表主旨演讲 9月16日,以湖南省地方金融监督管理局牵头、招商银行长沙分行承办的湖南省境外上市融资专题培训在湖南长沙顺利举行。此次会议主要是为了指导和帮助当地企业拓宽上市融资渠道,加快推进“破零倍增”计划。作为深耕投融资领域的专家,弗若斯特沙利文(Frost & Sullivan,以下简称“沙利文”)大中华区合伙人兼董事总经理毛化先生特受邀出席本次活动,并发表主题演讲。
会议上,毛化先生围绕行业分析在港股中的重要性及其关注焦点进行解析,不仅介绍了行业分析在港股上市环节中的具体工作内容和方法论,也强调了沙利文在港股上市中扮演的重要角色。
他介绍到,港股上市的工作条线主要由业务、财务和法务三条线组成,行业分析主要在业务板块发挥重要作用。行业顾问的主要职责包括撰写行业报告、搭建以公司业务为基础的销售预测模型、审阅并协助起早招股书行业章节、协助回答香港联交所有关行业方面的问题以及协助准备投资者有关公司业务以及行业方面的问题。在整个港股上市周期中,行业分析在初期和中后期的多个环节都起到了重要作用。
随后,毛化先生进一步阐述了行业分析的重要性和方法论。在港股上市中,行业顾问虽然是一个客观的第三方角色,但其分析维度需时刻考虑到市场、公司和投资人的立场。行业研究从市场需求、政策环境、竞争环境和行业发展阶段等多维度分析梳理发行人所处行业的关注热点。基于行业分析,行业顾问通过定量和定性相结合的方法最大程度地向投资人展示公司亮点,从公司所在市场的规模和复合年均增长率,以及公司业务层面的竞争优势和所占市场份额进行客观而全面的剖析。
此外,他提到,在为客户搭建预测模型时,估值方法的选择需结合企业生命周期以及行业特征。申报上市的生物科技企业通常处于生命周期中偏前段,具有高成长性且企业无形资产占比高。基于这些特点,DCF估值法更能体现这类公司的价值。在这一过程中,行业顾问从疾病负担、未满足的临床需求、政策利好和管线竞争这四大要素入手佐证并量化公司产品的销售潜力以支持企业估值。对于生物科技企业的投资者来说,聚焦高销售预期产品也是这一赛道的主要投资逻辑。
最后,他强调,沙利文作为一家积累了20多年资本市场经验的公司,能调用全球办公室资深研究团队协同合作为客户提供专业高效的咨询服务。咨询服务实现全行业领域覆盖,范围包括了医药,医疗器械,医疗服务,能源电力、金融服务、消费与文娱、汽车出行、通讯科技、教育培训和化工材料等。与此同时,沙利文也在结合市场和客户需求不断转型,为企业提供从媒体宣传、早期估值到IPO和上市后阶段的一站式咨询服务,保持在港股上市行业咨询细分领域的领头羊地位。
作为全球著名增长咨询公司,沙利文融合全球60年的咨询经验,23年竭诚服务蓬勃发展的中国市场,并以大健康产业作为沙利文最核心的专注研究领域之一。十六年来,沙利文医疗团队为数百家国内外优秀的生物制药、医疗器械、医疗服务及互联网医疗企业提供了融资财务顾问、IPO行业顾问、技术顾问、战略咨询、管理咨询等服务,是国内医药行业发展的引领者与见证人。以交表项目量统计,沙利文医疗团队在赴港医疗IPO中保持绝对的领先地位,2018至2020年持续占据超过90%的市场份额。未来,沙利文将继续洞悉行业前沿机遇,携手企业一同助推中国大健康产业的创新和升级。
MEDIA COVERAGE
2021/09/15
中国日报 | 沙利文:东京奥运带动奥运周边小商品销售
中国日报 | 沙利文:东京奥运带动奥运周边小商品销售
沙利文洞见
由于社交媒体平台和短视频平台在中国消费者中越来越受欢迎,热门话题很容易引起讨论和传播。奥运会相关话题的火爆,使得类似运动员穿着的物品的在线销售额激增。买家表示他们想向运动员的辛勤工作和成就表示敬意。
东京奥运会期间,与奥运相关的商品也在网上销售。沙利文大中华区执行总监楼磊在接受《中国日报》采访时表示,中国运动员在2020年东京奥运会的各项比赛中取得了骄人的成绩。在公众中广受欢迎的运动,如跑步、篮球和足球,总是有可能成为讨论的重点。随之而来的是奥运周边产品的火爆。过去几年,中国消费者对国产产品和品牌的信心和认可度不断提高。
Traders in Yiwu, Zhejiang province, China's largest small commodities distribution center, had long prepared to sell small items related to the 2020 Tokyo Olympics.
中国最大的小商品集散地浙江省义乌市的商贩早就准备销售与 2020 年东京奥运会相关的小商品。
Their sales hopes were boosted when Yang Qian, the first Chinese gold medalist at the Games, became a big online hit after her victory in the women's 10-meter air rifle competition on July 24, the first day of competition.
7 月 24 日,也就是比赛的第一天,中国第一位获得奥运会金牌的中国金牌得主杨倩在女子 10 米气步枪比赛中获胜后,在网上引起了轰动,这大大提高了他们的销售希望。
When Yang, 21, a student athlete from Tsinghua University, celebrated her triumph on the podium, she enjoyed the moment by forming a heart shape with her hands.
当 21 岁的清华大学学生运动员杨在领奖台上庆祝她的胜利时,她用手形成心形来享受这一刻。
Yang was wearing a hairpin with a yellow duck design, and following her triumph, such hairpins were in hot demand among large numbers of buyers.
杨女士佩戴的黄鸭造型发夹,随着她的胜利,这种发夹受到了大量买家的热捧。
Gold medalist Yang Qian celebrates on the podium in Tokyo, July 24, 2021. [Photo/IC]
来源:中国日报
Traders in Yiwu, seeing debate about Yang's hairpin on social media platforms, lost no time manufacturing items in similar styles to cash in on this business opportunity.
义乌的贸易商看到社交媒体平台上关于杨发夹的争论,不失时机地制造类似款式的商品以抓住这个商机。
In the week after July 24, the average daily online search volume for "yellow duck hairpins" soared by more than 4,000 percent year-on-year, according to Taobao, Alibaba Group's e-commerce platform.
阿里巴巴集团旗下电商平台淘宝的数据显示,7月24日之后的一周内,“黄鸭钗”的日均在线搜索量同比飙升4000%以上。
In less than a month, one retailer on Taobao sold nearly 100,000 of the hairpins. The trader also developed 22 styles and colors of hairpins similar to that worn by Yang. Prices for the items ranged from 3 yuan to 10 yuan (46 cents to $1.55).
在不到一个月的时间里,淘宝上的一家零售商售出了近 10 万个发夹。这位商人还开发了 22 种款式和颜色的发夹,类似于杨所戴的发夹。这些物品的价格从 3 元到 10 元不等(46 美分到 1.55 美元)。
The hairpins have also been sought by customers overseas. Tmall, another Alibaba Group e-commerce platform, said that in July, more than 10,000 yellow duck hairpins were ready to complete safety checks at Tmall's warehouse in Shanghai for delivery to customers in Tokyo.
发夹也受到海外客户的追捧。阿里巴巴集团另一家电商平台天猫表示,7月份,1万多只黄鸭钗已准备在天猫上海仓库完成安全检查,交付东京客户。
Lou Lei, executive director of consultancy Frost & Sullivan China, said: "Chinese athletes achieved strong results in different competitions at the Tokyo 2020 Olympics. In the past few years, Chinese consumers have shown increased confidence and recognition of domestic products and brands.
弗若斯特沙利文大中华区执行总监楼磊表示:“中国运动员在2020年东京奥运会的各项比赛中 取得了骄人的成绩。过去几年,中国消费者对国产产品和品牌的信心和认可度不断提高。”
"Hot topics can easily generate discussion and go viral due to the increasing popularity of social media platforms and short-video platforms among Chinese consumers," Lou said.
“由于社交媒体平台和短视频平台在中国消费者中越来越受欢迎,热门话题很容易引起讨论和传播”,楼磊说。
Early last month, of the items worn by gold medalists during the Tokyo Olympics, the yellow duck hairpin was the most popular among online buyers, according to Taobao.
据淘宝网称,上月初,在东京奥运会金牌得主佩戴的物品中,黄鸭钗是最受网购者欢迎的。
Other items in high demand include necklaces similar to that worn by table tennis player Chen Meng during competition, an essential balm used at Tokyo 2020 by weightlifter Hou Zhihui, and mobile phone cases like the one owned by basketball player Yang Shuyu.
其他需求量很大的物品包括类似于乒乓球运动员陈萌在比赛中佩戴的项链、举重运动员侯志辉在 2020 年东京奥运会上使用的必备香膏,以及篮球运动员杨舒雨拥有的手机壳等。
In addition to small items, others related to the Tokyo Olympics are selling online.
除了小件商品,与东京奥运会相关的其他商品也在网上销售。
Damoson, an online store that sells menswear on Tmall, launched a new black-and-white T-shirt during the Games with "Go China "printed in Chinese characters on the front. The store said it noticed the potential business opportunities resulting from the Games and decided to launch the T-shirt immediately to attract more customers.
天猫男装网店Damoson在奥运会期间推出了一款全新的黑白T恤,正面印有汉字“出发中国”。该商店表示,它注意到奥运会带来的潜在商机,并决定立即推出这款 T 恤以吸引更多顾客。
In messages posted online, buyers said they wanted to pay tribute to athletes' hard work and achievements.
在网上发布的消息中,买家表示他们想向运动员的辛勤工作和成就表示敬意。
However, the popularity of small items related to the Olympics is nothing new.
不过,奥运相关小物件的火爆并不是什么新鲜事。
During the London Olympics in 2012, and at the Rio de Janeiro Games four years later, online sales surged for items similar to those worn by athletes.
在 2012 年伦敦奥运会和四年后的里约热内卢奥运会期间,类似运动员穿着的物品的在线销售额激增。
Lou said, "The popularity of some topics related to the Olympic Games is unlikely to last long online, as users tend to constantly find new issues to discuss. After the Tokyo Games, there is expected to be less discussion about some relatively niche sports.
楼磊说,“一些与奥运会相关的话题在网上不太可能持续太久,因为用户往往会不断寻找新的话题来讨论。东京奥运会之后,预计一些相对小众的运动的讨论会减少。
"However, sports such as running, basketball and soccer, which are widely popular among the public, are always likely to feature in discussions."
“然而,在公众中广受欢迎的运动,如跑步、篮球和足球,总是有可能成为讨论的重点。”
*本文转自《China Daily》,作者为ZHU WENQIAN,原文名为《Small items in high demand as Zhejiang traders seize sporting opportunity》。
MEDIA COVERAGE
2021/09/15
中国日报 | 沙利文:奥运赞助彰显中国运动品牌未来潜力
中国日报 | 沙利文:奥运赞助彰显中国运动品牌未来潜力
沙利文洞见
近年来,中国运动服装企业提交了出色的成绩单,在消费者中获得了更多的认可和信任。许多中国品牌是2020东京奥运会的主要赞助商,赢得了不错的口碑。
未来五年,预计政府政策将为体育产业链从上游到下游的发展提供巨大推动力。同时,各省市很可能将推出更具体的指导方针和鼓励措施。政府希望提高居民的整体身体素质水平,促进全民健身,体育用品制造商、健身房和训练场馆可能会在未来几年受益于这一趋势。
虽然推迟了一年举办,2020东京奥运会最终还是在上个月圆满落幕。中国代表团在本次奥运会上取得了不错的成绩,而许多中国品牌是2020东京奥运会的主要赞助商。沙利文大中华区执行总监楼磊在接受《中国日报》采访时表示,未来五年,预计政府政策将为体育产业链从上游到下游的发展提供巨大推动力,体育用品制造商、健身房和训练场馆可能会在未来几年受益于这一趋势。
体育品牌商家为了吸引新商机而“快速起跑”
Sports brands quick out of the starting blocks to attract new business
Chinese athletes excelled at the 2020 Tokyo Olympics, which ended early last month, even though they competed in empty venues because of the COVID-19 pandemic.
中国运动员在上月早些时结束的2020东京奥运会取得了杰出的成绩,虽然许多场馆都因COVID-19疫情而空无一人。
Despite the lack of spectators, the Games drew huge television and online audiences in China, due mainly to the one-hour time difference between China and Japan, and people staying at home to avoid possible infection from new clusters of the virus on the Chinese mainland.
尽管没有观众,奥运会仍然在电视和互联网上吸引了大量中国观众,因为中国和日本只有一小时的时差,并且人们为了避免感染病毒而留在家里。
Lou Lei, executive director at consultancy Frost & Sullivan China, said, "Chinese athletes performed well in different competitions at Tokyo 2020."
沙利文大中华区执行总监楼磊表示:“中国运动员在2020东京奥运会各个赛事中表现都很出色。”
In recent years, Chinese sportswear companies have also turned in excellent performances, winning increased recognition and confidence among consumers, Lou said.
楼磊说,近年来,中国运动服装企业同样提交了出色的成绩单,在消费者中获得了更多的认可和信任。
"Some Chinese brands that were major sponsors for the Tokyo 2020 Olympics and provided sportswear and equipment have been highly successful. It is only natural for consumers to connect sports brands with Chinese athletes, thus giving the brands a good reputation when people buy their products," Lou added.
“有些非常成功的中国品牌是2020东京奥运会的主要赞助商并且提供了运动服和器械。消费者自然将运动品牌和中国运动员联系起来,从而当他们购买这些品牌的产品时,产品都有着不错的口碑”,楼磊补充道。
A Li-Ning store in Shanghai. CHEN YUYU/FOR CHINA DAILY
来源:中国日报
However, Adam Zhang, founder of Key-Solution Sports Consulting, a sports marketing and consulting company based in Beijing, said sponsorship for the Tokyo Olympics was not as active as that for previous Games in terms of promotion and integration of online and offline activities. This was due to the constantly changing situation caused by the pandemic.
北京的Key-Solution体育咨询公司的创始人张庆说,东京奥运会的赞助在促销和线上线下活动的结合方面不如之前几届奥运会积极。这主要是因为疫情导致情况不断发生变化。
With the widespread use of mobile devices to watch the Olympics, relationships between consumers, athletes and sponsors have changed significantly, Zhang said.
张庆表示,由于观众普遍使用移动设备观看比赛,消费者、运动员和赞助商之间的关系发生了显著的变化。
"From athletes competing and spectators watching events, to audience participation and content creation, a new togetherness requires more long-term engagement and quick real-time response from sponsors," Zhang said.
张庆说:“从运动员比赛观众观看,到观众参与内容创作,一种新的集体感使得赞助商需要加大长期投入并且能够快速实时反应。”
Chinese beverage producers including Nongfu Spring and leading sportswear brands such as Li-Ning, Anta and Peak were among the sponsors.
赞助商当中,包括农夫山泉等中国饮品生产企业和李宁、安踏、匹克等领先的运动品牌。
A worker completes a table tennis bat at a Shanghai DHS Group factory. PROVIDED TO CHINA DAILY
来源:中国日报
Sportswear giant Anta Sportswear Group, an official partner to the Chinese Olympic Committee, designed Team China's podium uniforms for Tokyo.
运动服饰巨头安踏运动服饰集团是中国奥委会的官方合作伙伴,设计了中国队的领奖台制服。
The results of an Olympic "mindshare" brand marketing survey just released by a leading research institution show Anta in the lead over other brands, with a 40 percent share among customers.
权威研究机构刚刚发布的奥运“思想共享”品牌营销调查结果显示,安踏领先于其他品牌,在客户中的份额为40%。
In the first half of this year, Anta launched a new brand concept inspired by the Olympics. The company said it has frequently interacted with consumers on national mainstream media and social network platforms, winning more than 10 billion brand views.
今年上半年,安踏推出了以奥运会为灵感的全新品牌理念。该公司表示,它在全国主流媒体和社交网络平台上频繁与消费者互动,赢得了超过100亿的品牌浏览量。
Working with the Chinese Olympic Committee for 16 years, Anta has invested more than 3 billion yuan ($460 million) in the research and development of sportswear technology and has vowed to add 4 billion yuan to this sector.
与中国奥委会合作 16 年,安踏已在运动服装技术的研发上投资超过 30 亿元人民币(4.6 亿美元),并承诺为该领域增加 40 亿元人民币。
Based in Xiamen, Fujian province, the company has provided sportswear products for 28 Chinese teams competing at Olympic Games. It has developed advanced technologies to manufacture equipment for 10 teams representing China, including shoes and a waist support system for weightlifters and super-light shoes for boxers.
公司总部位于福建省厦门市,已为28支中国队参加奥运会提供运动服产品。它开发了先进的技术,为代表中国的10支球队制造装备,包括举重运动员的鞋子和腰部支撑系统以及拳击手的超轻鞋。
This year, it launched "Anta championship experience stores "in key shopping locations, attracting a wide range of consumers, according to the company. Licensed products have been introduced for the 2022 Winter Olympics in Beijing and Zhangjiakou, Hebei province. The items, which feature the Chinese national flag, attract buyers with "medium and high consumption capacity", paving the way for the company to open more such stores.
据该公司称,今年它在主要购物地点开设了“安踏冠军体验店”,吸引了广泛的消费者。2022年北京和河北张家口举办的冬奥会已引进授权产品。这些以中国国旗为特色的商品吸引了具有“中高消费能力”的买家,为公司开设更多此类商店铺平了道路。
Products are displayed at a Peak store in Shanghai. PROVIDED TO CHINA DAILY
来源:中国日报
营收增长
Revenue boost
Ding Shizhong, chairman of the board of directors and CEO of Anta Group, said the company will continue to focus on sportswear, consolidate research and development, and keep developing a multibrand competitive edge to cater to sports-loving consumers in different market segments and fields.
安踏集团董事局主席兼CEO丁世忠表示,公司将继续专注于运动服饰,巩固研发,持续打造多品牌竞争优势,迎合不同细分市场和领域的热爱运动的消费者。
The group can do this due to government policies promoting national fitness and because of the Tokyo 2020 Olympics and the 2022 Beijing Winter Olympics, Ding said.
丁说,由于政府促进全民健身的政策以及2020年东京奥运会和2022年北京冬奥会,该集团能够做到这一点。
The Tokyo Games also boosted revenue and profits for sportswear manufacturer Li Ning Co. According to its interim report for this year, revenue surged by 65 percent in the first six months to 10.1 billion yuan, while net profits rose by 187 percent to 1.96 billion yuan. The brand sponsored the Chinese shooting, diving and table tennis teams.
东京奥运会也提振了运动服装制造商李宁公司的收入和利润。根据今年的中期报告,前六个月收入猛增65%至101亿元人民币,而净利润增长187%至19.6亿元人民币。该品牌赞助了中国射击队、跳水队和乒乓球队。
Zhang said many Chinese sponsors have explored marketing innovation, for example by inviting gold medalists to take part in livestreaming sessions sponsored by brands.
张庆说,许多中国赞助商已经探索了营销创新,例如邀请金牌得主参加品牌赞助的直播活动。
The winners of the Olympics are "natives of the internet"-the athletes who took part and the internet users who volunteered to develop content based on real-time events at the Games, Zhang said.
张庆说,奥运会的获胜者是“互联网原住民”——参加比赛的运动员和自愿根据奥运会实时赛事开发内容的互联网用户。
Marketing major sporting events is now defined as "emotional marketing", as young athletes and the events themselves create emotions that inspire the public and viewers, Zhang said.
张庆说,营销重大体育赛事现在被定义为“情感营销”,因为年轻运动员和赛事本身创造了激励公众和观众的情感。
Transforming emotions and traffic generated from such events into business and revenue calls for brand teams to accurately locate the market and respond quickly, he added.
他补充说,将此类事件产生的情绪和流量转化为业务和收入,需要品牌团队准确定位市场并迅速做出反应。
Strong momentum in China's sportswear industry is deeply rooted in government policies aimed at promoting national fitness and building a wholesome and healthy society.
中国运动服装行业的强劲势头,深深植根于政府旨在促进全民健身和建设健康社会的政策。
Early last month, the State Council, China's Cabinet, unveiled a five-year blueprint for 2021 to 2025, designed for greater public participation in physical exercise. The guideline includes measures to increase the number of sports facilities in communities nationwide.
上月初,中国国务院公布了 2021 年至 2025 年的五年蓝图,旨在提高公众对体育锻炼的参与度。该指南包括增加全国社区体育设施数量的措施。
Nongfu Spring was among Chinese sponsors at Tokyo 2020. ZHU XIAOMENG/FOR CHINA DAILY
来源:中国日报
By 2025, the government is aiming for 38.5 percent of the population to take part regularly in physical exercise-at the end of last year, the proportion was 37.2 percent. According to the plan, the sports sector's market scale in China is expected to reach 5 trillion yuan by 2025.
到2025年,政府的目标是让38.5%的人口经常参加体育锻炼——去年底,这一比例为37.2%。根据规划,到2025年,中国体育产业市场规模有望达到5万亿元。
The government is also aiming to set up more fitness facilities in counties, villages and communities, and for residents to have access to them within a 15-minute journey time.
政府还计划在县、村和社区建立更多的健身设施,让居民在 15 分钟的路程内使用这些设施。
Lou, from Frost & Sullivan China, said: "In the next five years, the plan looks set to give huge impetus to development of the sports sector industry chain from upstream to downstream, as the level of support is unprecedented in China. Provinces and cities are expected to launch more-specific guidelines and encouragement measures in response to the blueprint.
沙利文大中华区执行总监楼磊表示:“未来五年,该计划似乎将为体育产业链从上游到下游的发展提供巨大推动力,因为这种支持水平在中国是前所未有的。预计各省市将针对蓝图推出更具体的指导方针和鼓励措施。“
"China aims to raise the overall physical fitness levels of residents and promote fitness as a habit for the public, instead of just for small groups of professionals. Sports goods manufacturers, gyms and training venues will likely benefit from this trend in the next few years," Lou said.
“中国的目标是提高居民的整体身体素质水平,促进全民健身成为一种习惯,而不仅仅是一小部分专业人士。体育用品制造商、健身房和训练场馆可能会在未来几年受益于这一趋势,”楼磊说。
*本文转自《China Daily》,作者为WANG ZHUOQIONG和ZHU WENQIAN,原文名为《Chinese sponsors take the lead at Olympics》。

Related Recommendations
合作邀请函 | 沙利文即将发布《2026年全球体内基因疗法行业发展蓝皮书》合作邀请函丨全栈智驱 云领新质,AI规模落地赋能未来沙利文受邀出席第六届中国糖类药物产业大会,分享透明质酸市场现状及未来发展趋势分析沙利文高管:AI应用商业化已验证,全面兑现仍待时日沙利文中国总裁王晨晖:推动港股研究从“闭源”到“开源”沙利文面向全球首次发布可信知识网络KNIT企业级解决方案!破解AI时代企业认知管理核心困局关于我司积极响应落实国家市场监督管理总局广告引证相关监管要求,践行合规经营的公众告知函沙利文亚太总部剪彩仪式在沪隆重举办(中英双语)2026福布斯中国行业发展领创者评选荣耀盛典暨2026新时代品牌发展论坛即将举行沙利文将联合头豹全球首发 “企业可信知识网络(KNIT)”解决方案,系统回应 AI 时代企业认知管理新挑战
联系我们
业务咨询热线
(021)54075836

扫码关注官方微信公众号
返回顶部
联系我们
×
×


